<<
Все новости
12+
10 ноября в библиотеке им. А. М. Горького состоялась премьера моноспектакля Лёши Зинатулина «Сумерки любви» по мотивам романа И.С. Тургенева «Отцы и дети».
Отзыв зрителя Антона Хитяева (Москва) на спектакль:
«В постановке оттачивается метод прочтения классики, разрабатываемый студией «Знаки сезонников» последние несколько лет.
Спектакль в жанре «сцены из романа» состоит из 6 частей – «Размышление», «Стыдливость», «Чувствительность», «Уединение», «Меланхолия», «Молчание». В финале выясняется, что такие статуи-аллегории должны были украшать садовый павильон в усадьбе Одинцовых.
«Размышление» представляет виртуозный коллаж высказываний о романе Тургенева: от отзывов первых читателей до трактовок Вирджинии Вулф, Владимира Маяковского, а также самых современных прочтений – поэта Константина Кедрова и австралийского филолога Роберта Дессе. Вневременное звучание романа подчеркивает музыкальное сопровождение постановки – от барочной музыки до джазовых и электронных композиций.
В других сценах – перед зрителем разыгрывают собственно фрагменты романа, в спектакле действуют все персонажи, кроме линии Павел Петрович Кирсанов – Базаров. Однако внимание актера сосредоточено не на сюжете, а на художественном мире Тургенева. Каждая часть демонстрирует мастерство писателя: психологический портрет, диалоги, натюрморт, словесный пейзаж, стихотворение в прозе.
Сценическое воплощение текста также использует калейдоскоп театральных приемов: это и эффектная визуализация клетки с чижом, разбрасывающим конопляные зернышки; и озорной скетч о шкуре медведя с позолоченными когтями в петербургском салоне Полины Виардо-Гарсиа; игра с огненными зонтами в хрестоматийном эпизоде на стоге сена; и мелодраматическая сцена на могилке Базарова.
За сумерки отвечает костюм исполнителя, плащ дождевой расцветки. Он трансформируется и в длинный балахон с кистями Базарова, и в обивку стен в парижской квартире Тургенева, и в символ переходного времени между вечером и ночью, рабством и свободой, любовью и смертью».
По окончании спектакля все желающие были приглашены на большую книжно-иллюстративную выставку «Чистейшее, благороднейшее и даровитейшее явление в нашей литературе!».
|
«Великолепный господин во фраке, костюме парижской цивилизации, словно устремил взгляд куда-то за крыши домов, в широкие дали. Он напоминает зверя в клетке, сохранившего память о родной природе»
Вирджиния Вульф. Эссе «Романы Тургенева», 1933
Портрет И.С. Тургенева. Дагеротипист О. Биссон, 1847-1850
© Государственный музей А.С. Пушкина |
|
«Боже мой! Что за роскошь «Отцы и дети»! Просто хоть караул кричи. Болезнь Базарова сделана так сильно, что я ослабел и было такое чувство, как будто я заразился от него. А конец Базарова? А старички? А Кукшина? Это чёрт знает как сделано. Просто гениально»
А.П. Чехов. Письмо к А.С. Суворину, 24.02.1893 г.
Фритц Эйхенберг. Иллюстрации к роману «Отцы и дети».
© New York: Heritage Press, 1941 |
|
|
|
Австралийский прозаик Роберт Дессе (род. 1944) с детства полюбил русскую культуру и много лет посвятил изучению жизни и творчества И.С. Тургенева, перевел на английский язык его произведения. Свое восхищение Тургеневым писатель выразил в романе-путешествии «Сумерки любви» и пьесе «Безумная любовь»
Юлиан Кингма. Портрет Роберта Дессе
© National Portrait Gallery, Canberra |
|