ПИСАТЕЛИ И КРИТИКА О В.ГЮГО

Гюстав Флобер

Твои рассуждения относительно Виктора Гюго настолько же справедливы, насколько они не твои. В современной критике установилось всеобщее мнение, что великий автор “Собора Парижской богоматери” во всех своих творениях искусно проводит противопоставление тела и души. На Гюго жестоко нападают, потому что он велик и потому что у него много завистников. Люди увидели гений, равный по мощи тем, перед которыми преклоняются уже целые века, они сначала изумились, а потом устыдились; человеческая спесь не любит чтить свежие лавры. Разве Виктор Гюго не так же велик, как Расин, Кальдерон, Лопе де Вега и другие гении, перед которыми преклоняются уже давно? (Из письма Эрнесту Шевалье).

Ты ждешь подробностей о Викторе Гюго, — что же тебе сказать? Это самый обыкновенный человек с довольно некрасивым лицом и вульгарной внешностью. У него прекрасные зубы, великолепный рот и нет ни ресниц, ни бровей. Он говорит мало, — как будто осторожен и не хочет сказать лишнее. Очень вежлив и немного напыщен. Мне нравится тембр его голоса. Я с удовольствием созерцал его. Я глядел на него с удивлением, как глядят на шкатулку, в которой лежат миллионы и царские бриллианты, размышляя обо всем, что создано этим человеком, сидящим на маленьком стуле, рядом со мною, и не мог оторвать глаз от его правой руки, написавшей столько прекрасного. Этот человек с самого моего рождения заставлял биться мое сердце, я любил его, быть может, больше, чем кого-либо другого. Беседовали о пытках, о мести, о ворах и т. п. Больше всех говорили великий человек и я; сейчас не помню, умно я говорил или глупо, но наболтал много. (Из письма сестре Каролине).

Наконец-то послание от Великого Крокодила... Ты увидишь речь, второй экземпляр которой находится у меня; я нахожу, что она не очень-то яркая. Боюсь, как бы великий человек в конце концов не поглупел от ненависти. ... В своем письме ко мне он пишет, что требует переписки, и называет мои письма “самыми остроумными и самыми благородными в мире”. У меня теперь желание написать ему все, что я думаю. Это его не оскорбит? Не могу же я допустить, чтобы он думал, что я республиканец, что я преклоняюсь перед народом и т. д. Необходимо соблюдать какое-то чувство меры между грубостью и откровенностью, а это очень, по-моему, трудно. Как ты полагаешь? По странной случайности мне принесли третьего дня направленный против него памфлет в стихах, глупый, клеветнический, слюнявый памфлет. Его написал один из здешних жителей, бывший директор театра, чудак, который женился ради денег... а теперь, овдовев, остался без всяких средств к существованию. Ему, наверное, заплатили за памфлет, но успеха он иметь не будет, потому что неудобочитаем.

Этот шут когда-то спасовал на дуэли перед одним из моих друзей... Он заставил его на месте письменно отречься от своих слов.. А этот мошенник в своем памфлете обвиняет Гюго в трусости, в том, что он толкнул на убийство, и пр. И грозит отомстить ему! Ах! Какие мерзости творятся на свете! (Из письма Луизе Коле).

“Девяносто третий год” папаши Гюго кажется мне выше его последних романов; мне очень нравится половина первого тома, поход в лесу, высадка маркиза, варфоломеевская резня, а также все пейзажи; но что за пряничные у него герои! Все они разговаривают как актеры! У этого гения нет дара создавать подлинных людей. Будь у Гюго этот дар, он превзошел бы Шекспира. (Из письма г-же Роже де Женетт).

Оноре де Бальзак

...Г-н Гюго, вне всякого сомнения, величайший поэт XIX века. Обладай я властью, я дал бы ему почести и богатство, побуждая его написать эпическую поэму. Но Вергилию нужен Август, Рафаэлю — Лев Х и Юлий II, Аристотелю — Александр, Мольеру — Людовик XIV, Рабле — Франциск I. Мы не живем, увы! — вспомним стих из “Лучей”, — в те времена:

Когда среди великих королей росли великие поэты.

...Восхищение не закрывает мне глаза. Есть в творчестве г-на Гюго абсолютная, преобладающая форма, какое-то однообразие, которого хотелось бы избежать; перечисление является у него не просто риторической фигурой, но служит средством выражения мысли, оно порождает само сочинение. Виктор Гюго может достигнуть новых успехов, лишь если напишет поэму. Создать великое произведение, которого ждет Франция и которое он может ей дать, — в гротескной ли форме Ариосто, в героической ли форме Тассо, — ему поможет направление его поэзии, поразительное чувство образа, богатство палитры, сила описаний.

В “Лучах и тенях” все — фантазия; это очаровательные арабески, в них нечего порицать и критиковать. Каприз свободней всего в литературе. На этот раз газеты воздали единодушную хвалу великому поэту. Вот почему я смело могу придраться к грамматическим ошибкам, которых он больше не должен делать, — когда-нибудь он будет авторитетом. <...>

... Ящерица,

Бегущая при лунном свете по дну колоды мельничной.

Когда г-н Гюго найдет ящериц в сырых местах, он сделает ценное открытие, достойное войти в стены музея, которому придется придумать новый вид этих животных. Ящерица живет на солнце, в сухих местах. Я указываю на эту ошибку потому, что и в “Соборе богоматери” Эсмеральда кормит ласточек хлебом.

Есть еще:

Там я брожу, в мечтанья погруженный, в дремлющих полях.

Я подчеркиваю эти ошибки тем настойчивее, что, на мой взгляд, никогда еще г-н Гюго не достигал такой яркости, тонкости, законченности, величия и простоты, как во многих стихах этого сборника, где, не думая брать Расина за образец, он далеко превзошел его. До сих пор святая святых французской поэзии были, несомненно, хоры из “Эсфири” и “Аталии”; но первое стихотворение сборника, озаглавленное “Назначение поэта”, по мысли, по образам, по силе выражения, гораздо выше этих песнопений, которые Вольтер объявил неподражаемыми.

Что поистине поразительно в нашем великом поэте — это живое понимание всех жанров: он первый наш лирик. Одно лишь это качество должно принести ему единодушное избрание в Академию; но он владеет и фантастическими причудами муз средневековья, он знает секрет множества форм, процветающих у тренеров и в романсеро, с его уст слетают припевы в духе Маро; он играет рифмами, как играли поэты XVI века; он, если б захотел, сочинил бы песенку не хуже Беранже. Вот почему я жалею, что он не создал, по примеру Гете, трагедии в классическом стиле, где ему пришлось бы подчиниться суровой системе версификации и мысли, продиктовавшей “Британика” или “Цинну”. Этим он заткнул бы рот некоторым критикам.

Обычно г-н Гюго выражает свою мысль с удивительной ясностью, его проза достойна его поэзии; он замечательный прозаик, но на этот раз то блестящие, то туманные фразы предисловия и его пророческий тон меня обеспокоили. Некоторые сентенции кажутся выводом из долгих рассуждений, уничтоженных автором. Этот странный отрывок кончается так: “Дух человека обладает тремя ключами, которые открывают все: цифра, буква, нота. Знание, мысль, мечты — все здесь”. Стыжусь сознаться, но я не вижу ни малейшей связи между этими прекрасными словами и стихами, помещенными в сборнике. У г-на Гюго, впрочем, полно таких обобщений, отмеченных олимпийским величием, ими изобилуют и его беседы. Это один из умнейших людей нашего времени. У него очаровательный ум: он обладает в материальных делах тем здравым смыслом и прямотой, в которых отказывают писателю, наделяя ими глупцов, отсортированных при помощи выборов. Словно люди, привыкшие иметь дело с идеями, не знают фактов! Кто может больше всех, тот может всех меньше. Шестьдесят лет назад г-н д'Аранда нашел задачу Филдинга более трудной, чем задачу посла; дела решаются сами собой, говорил он, а поэт должен придумать развязку, которая была бы по вкусу всем. Г-н Гюго так же, как

г-н Ламартин, отомстит когда-нибудь за оскорбления, вечно бросаемые буржуа в лицо литературе. Если он займется политикой, он в ней проявит необычайную одаренность. Его способности универсальны, тонкость его равна его гениальности; но не в пример современным государственным деятелям, тонкость в нем совмещается с благородством и достоинством. Что же до его способа выражения — он великолепен. Это будет самый сведущий докладчик, самый ясновидящий ум. Вам, быть может, неизвестно, что два его бывших издателя имеют право быть избранными, а он вчера еще этого права не имел, говорят, сегодня уже имеет. В какое чудесное время живем мы! {Из писем о литературе, театре и искусстве графине Э...).

Ги де Мопассан

Поэты, прирожденные поэты, которые мыслят стихами, нередко плохо пишут прозой: они не умеют схватить ускользающий ритм фразы, найти тот живой, нервный, красочный оборот, который говорит о подлинном мастерстве прозаиков. Обычно они склонны к напыщенности и длинным периодам. Король поэтов Виктор Гюго не избежал этой тенденции, и один писатель недаром сказал о нем: “Когда Гюго пишет прозой, он напоминает мне красавца всадника, вынужденного идти пешком: у него прекрасный рост, гордая осанка, но ступает он неуверенно — ему явно не хватает резвого коня”. (Из статьи “Силуэты писателей”).

Александр Герцен

Виктор Гюго никогда не был в настоящем смысле слова политическим деятелем. Он слишком поэт, слишком под влиянием своей фантазии — чтоб быть им. И конечно, я это говорю не в порицание ему. Социалист-художник, он вместе с тем был поклонник военной славы, республиканского разгрома, средневекового романтизма и белых лилий, — виконт и гражданин, пэр орлеанской Франции и агитатор 2 декабря — это пышная великая личность — но не глава партии, несмотря на решительное влияние, которое он имел на два поколенья. Кого не заставил задуматься над вопросом смертной казни “Последний день осужденного” и в ком не возбуждали чего-то вроде угрызения совести резкие, страшно и странно освещенные, на манер Турнера, — картины общественных язв, бедности и рокового порока?

Февральская революция застала Гюго врасплох, он не понял ее, удивился, отстал, наделал бездну ошибок и был до тех пор реакционером, пока реакция, в свою очередь, не опередила его. Приведенный в негодование цензурой театральных пьес и римскими делами, он явился на трибуне конституирующего Собрания с речами, раздавшимися по всей Франции. Успех и рукоплескания увлекли его дальше и дальше. Наконец, 2 декабря 1851 года, он стал во весь рост. Он в виду штыков и заряженных ружей звал народ к восстанию, под пулями протестовал против coup d'Etat и удалился из Франции, когда нечего было в ней делать. Раздраженным львом отступил он в Жерсеи — оттуда, едва переведя дух, он бросил в императора своего “Napoleon le petit”, потом свои “Chatiments”. Как ни старались бонапартистские агенты примирить старого поэта с новым двором — не могли. “Если останутся хоть десять французов в изгнании — я останусь с ними, если три — я буду в их числе, если останется один — то этот изгнанник буду я. Я не возвращусь иначе, как в свободную Францию”.

Отъезд Гюго из Жерсея в Гернсей, кажется, убедил еще больше его друзей и его самого в политическом значении, в то время как отъезд этот мог только убедить в противном. Дело было так. Когда Ф. Пиа написал свое письмо к королеве Виктории — после ее посещения Наполеона, он, прочитав его на митинге, отослал его в редакцию “L'Homme”. Свентослав-ский, печатавший “L'Homme” на свой счет в Жерсее, был тогда в Лондоне. Он вместе с Ф. Пиа приезжал ко мне и, уходя, отвел меня в сторону и сказал, что ему знакомый lawyer (юрист) сообщил, что за это письмо легко можно преследовать журнал в Жерсее, состоящем на положении колонии, а Пиа хочет непременно в “L'Homme”. Свентославский сомневался и хотел знать мое мнение.

— Не печатайте.

— Да я и сам думаю так, только вот что скверно: он подумает, что я испугался.

— Как же не бояться при теперешних обстоятельствах потерять несколько тысяч франков?

— Вы правы — этого я не могу, не должен делать.

времени до времени цветок павилики”. Я думаю, что она понятнее и нужнее взрослым. Это — один из последних нежных цветков Старой Европы; свежее дуновение того романо-германского мира, который в наши дни уже весь закован в железо.

Если братьям Гриммам и даже Гейне еще удавалось находить иногда некошеные луга народной поэзии, то Гюго срывал уже последние цветы на берегах Рейна. В верховьях его забыли о герое; воспоминания о Зигфриде предстали в уродливом и искаженном виде на плоских полях Пруссии. В его низовьях мимо скалы Лорелей стал ежедневно ходить пароход с новобрачными и туристами. Метерлинку осталось только его собственное воображение, для того чтобы будить отдаленную память о средних- веках. Воображение уже блеклое и усталое.

Память у Гюго свежее и здоровее. И я не знаю, кто из них больше помог мне полюбить средние века в дни моей молодости, с которой связана для меня эта легенда. (Предисловие к “Легенде о прекрасном Пекопене и о прекрасной Больдур" В. Гюго).

Г. К. Честертон

Столетний юбилей Гюго, который праздновался в Париже, пробуждает самые глубокие мысли, какие доступны нашему разуму. Гюго воплотил высочайший расцвет революции, так недавно сокрушившей основания жизни человеческой, и вот революция эта стара, Гюго далек и расплывчат, сомнителен, не вызывает споров. Однако, что ни говори, он был одним из величайших писателей Европы, и слава его не скоро, но непременно вернется. Ведь от поколений, предшествующих нам, отделяет большая пропасть, чем от давних, темных веков и неведомых стран. Одним Византия и средневековая Италия ближе, чем то, что зовется академической живописью; другие находят в персидском ковре все, что только есть в европейских музеях; третьи, наконец, предпочитают идолов с Фиджи, стоящих у нашего музея, Британского, всем богам и богиням, томящимся внутри. Но нынешней широте есть предел никто не восхвалит стиля наших отцов и дедов.

Однако время придет, и томный, изысканный ценитель гордо выставит сокровища, сотворенные в ту пору, когда поистине служили красоте. Он будет гордиться тем, что раздобыл настоящий восковой букет под колпаком, образчик вышивки, лампу из приморского пансиона. Время это впереди. Мы еще не можем понять поколений, нас породивших. Нам ясны дичайшие деяния древнего Израиля, но ближайшие предкичужды. Поклоняясь прапрапрапрадедам, мы наставляем наших бабушек.

Я так долго об этом пишу, потому что иначе не- поймешь Виктора Гюго. Он воплотил две революции в искусстве и в политике. Революция в искусстве связана с тем, что называют романтизмом, революция в политике с тем, что называют демократией, оценить же его трудно потому, что и Свентославский, так премудро рассуждавший, уехал в Жерсей и письмо напечатал.

Слухи носились, что министерство хотело что-то сделать. Англичане были обижены за тон, с которым Пиа обращался к кви!!-э (королеве). Первым результатом этих слухов было то, что Ф. Пиа перестал ночевать у себя дома: он боялся в Англии risite domiciliaire и ночного ареста за напечатанную статью! Преследовать судом правительство и не думало, министры подмигнули жерсейскому губернатору, или как там он у них называется, и тот, пользуясь беззаконными правами, которые существуют в колониях, велел Свентославскому выехать с острова. Сзентославский протестовал и с ним человек десять французов в том числе В. Гюго. Тогда полицейский Наполеон Жер-сея велел выехать всем протестовавшим. Им следовало не слушаться донельзя пусть бы полиция схватила кого-нибудь за шиворот и выбросила бы с острова; тогда можно было бы поставить вопрос о высылке перед судом. Это и предлагали французам англичане. ...Французам путь легальности показался скучен, и они с гордостью оставили Жерсей, увлекая с собой Свен-тославского и С. Телеки.

Объявление полицейского приказа В. Гюго особенно торжественно. Когда полицейский чиновник взошел к нему, чтоб прочесть приказ, Гюго позвал своих сыновей, сел, указал на стул чиновнику, и, когда все уселись, как в России перед отъездом, он встал и сказал: “Господин комиссар, мы делаем сейчас страницу истории. Читайте вашу бумагу”. Полицейский, ожидавший, что его выбросят за двери, был удивлен легкостью победы, обязал Гюго подпиской, что он едет, и ушел, отдавая справедливость учтивости французов, давших даже ему стул. Гюго уехал, и другие с ним вместе оставили Жерсей... (Из книги “Былое и думы”).

Виссарион Белинский

История европейских литератур, особенно в последнее время, представляет много примеров блистательного успеха, каким увенчивались некоторые писатели или некоторые сочинения. Кому не памятно то время, когда, например, вся Англия нарасхват разбирала поэмы Байрона и романы Вальтера Скотта, так что издание нового творения каждого из этих писателей расходилось в несколько дней, в числе не одной тысячи экземпляров. Подобный успех очень понятен:

кроме того, что Байрон и Вальтер Скотт были великие поэты, они проложили еще совершенно новые пути в искусстве, создали новые роды его, дали ему новое содержание; каждый из них был Коломбом в сфере искусства, и изумленная Европа на всех парусах мчалась в новооткрытые ими материки мира творчества, богатые и чудные не менее Америки. Итак, в этом не было ничего удивительного. Не удивительно также и то, что подобным успехом, хотя и мгновенным, пользовались таланты обыкновенные: у толпы должны быть свои гении, как у человечества есть свои. Так, во Франции, в последнее время реставрации, выступила, под знаменем романтизма, на сцену литературы целая фаланга писателей средней величины, в которых толпа увидела своих гениев. Их читала и им удивлялась вся Франция, а за нею, как водится, и вся Европа. Роман Гюго “Notre Dame de Paris” имел успех, каким бы должны пользоваться только величайшие произведения величайших гениев, приходящих в мир с живым глаголом обновления и возрождения. Но вот едва прошло каких-нибудь четырнадцать лет и на этот роман уже все .смотрят, как на проделку таланта замечательного, но чисто внешнего и эффектного, как на плод фантазии сильной и пламенной, но не дружной с творческим разумом, как на произведение ярко блестящее, но натянутое, все составленное из преувеличений, все наполненное не картинами действительности, но картинами исключений, уродливое без величия, огромное без стройности и гармонии, болезненное и нелепое. Многие теперь о нем даже совсем никак не думают, и никто не хлопочет извлечь его из Леты, на глубоком дне которой покоится оно сном сладким и непробудным. И такая участь постигла лучшее создание Виктора Гюго, ci-devant (бывшего) мирового гения:

стало быть, о судьбе всех других, и особенно последних его произведений нечего и говорить. Вся слава этого писателя, недавно столь громадная и всемирная, теперь легко может уместиться в ореховой скорлупе. (Из статьи “Парижские тайны”).

На главную страницу

 

Авторский интернет-проект Цырубалко Т.А., ведущего инженера Тверской областной библиотеки им.А.М.Горького

Сайт опубликован 15.02.2002